وبهذه المناسبة أكد نائب رئيس جامعة الحكمة الدكتور ماجد القطوي ان الجامعة تحتفي باليوم العالمي للترجمة للعام الرابع علي التوالي، مشيدا بالدور الذي يبذله رئيس الجامعة الدكتور مختار دائل و الدكتور محمد المخلافي في تعزيز مهنة الترجمة لدى الطلبة.
وأشار إلى أن الترجمة أداة للتواصل الحضاري والثقافي بين الأمم وتحتل مكانة كبيرة في مجال نقل المعرفة وتهيئة فرص اللحاق بركب الحضارات المعاصرة ودورها في انتشار الإسلام الى مختلف انحاء العالم .
ولفت الدكتور القطوي إلى اهمية الترجمة في حياتنا لنقل وترجمة العلوم والمعارف بين مختلف العلوم الطبية والهندسية والتقنية والادارية في ترجمة جميع المؤلفات والاستفادة من التكنولوجيا والذكاء الاصطناعي لتعزيز مهنة الترجمة وفق الأسس والمعايير العالمية .
وأعرب عن أمله في أن يكونوا الخريجين لبنة مهمة لبناء الدولة ويكونوا سفراء لأنفسهم وبلدهم ومتقنين لعلوم الترجمة المعاصرة ..مبيناً أنه لا يمكن لأي مجتمع أو أي حضارة أن تزدهر ما لم يكون هناك حركة ترجمة فاعلة ودؤوبة تسهم في نقل وتبادل المعارف والعلوم التي تعود بالنفع على الأجيال القادمة .
كما بارك الدكتور القطوي للطلبة الفائزين بالمنح التنافسية للعام 2024/ 2025م والذي يتنافس عليها طلاب الجامعة والذي توليه رئاسة الجامعة ورئاسة مجلس الامناء كل الدعم والرعاية بصورة سنوية مستمرة.
وأكد أن الجامعة وزعت اليوم 40 منحة تنافسية مجانية للطلبة الفائزين بالمنح التنافسية للعام الجاري بلغت قيمتها الإجمالية 47،973.464 سبعة واربعون مليون وتسعمائة وثلاثة وسبعون الف واربعمائة واربعة وستون ريال.
ومن جانبه أكد النائب الاكاديمي الدكتور رشاد ثابت أن الاحتفال هذا العام يتميز كونه يتزامن مع الاحتفاء باليوم العالمي للترجمة واعلان اسماء الفائزين بالمنح التنافسية مهنئا الطلبة الفائزين بالمنح التنافسية.. ومقدما الشكر والتقدير لقسم الترجمة وإدارة الأنشطة على الإعداد والتنظيم لهذه الفعالية .
من جهته أكد رئيس قسم الترجمة بالجامعة الدكتور محمد المخلافي أن الجامعة تحتفل باليوم العالمي للترجمة للسنة الرابعة على التوالي .. مبينا أن الاتحاد العالمي للترجمة اعتمد يوم الترجمة العالمي في 30سبتمبر2009م وبداء الاحتفال به يوم عالمي بالعام2017م تكريما للمترجمين باعتبارهم يمثلون جسر و رسل نقل المعرفة والثقافات بين الشعوب والحضارات.
وأشار أن جامعة الحكمة تحتفي هذا العام باليوم العالمي للترجمة تحت شعار " أنا مترجم فأنا طبيب الكلمات" لان المترجم طبيب ومهندس للكلمات والنصوص بمعناها الحقيقي وليس المعني القابل للغط والتشوية بمعني الكلمات والنصوص.
ولفت إلى أن المترجمين قادرين على الإبداع والتميز متى ما أتيحت لهم الفرص المناسبة للعمل ووجود المناخ الملائم لعملهم .. مشيدا بالدعم اللامحدود من قيادة الجامعة والتي يمثلها رئيس مجلس الأمناء الدكتور صلاح مسفر والدكتور مختار دائل رئيس الجامعة والدكتور ماجد القطوي نائب رئيس الجامعة ورئيس فرع الجامعة بصنعاء .
فيما كان لمديرة مدرسة عائشة الاستاذة هدي السريحي كلمة عن أولياء الأمور بمناسبة المنح التنافسية التي تقدمها الجامعة .. عبرت فيها عن الشكر والتقدير لقيادة الجامعة ودورهم الكبير في تقديم المنح المجانية التنافسية للطلبة في إطار التعاون المجتمعي خلال الظروف التي تمر بها البلد.
وكان للطلبة كلمات متميزة بدأت بكلمات بالغة الانجليزية للطالب محمد المدحجي والطالبة عفاف الكميم من المستوي الثاني قسم الترجمة بالجامعة والذين قدموا ترجمة فورية عن اليوم العالمي للترجمة والذي يمثل نقل العلوم والحضارات بين الشعوب وقالوا ان الترجمة ليست تحويل نص الي اخر وانما تحمل في روحها وجوهرها المفتاح الذي يفتح الحضارات و نحن في مجال الترجمة امام تحدي عظيم ونسعي لنكون جسر للتواصل والتفاهم بين الجميع .
وكان للطالبتين ذكري ماجد وعائشة الريمي مشاركة متميزة ركزتا على الطريف في الترجمة اذا تحول المعنى لمعني اخر وهي من المسائل الشائعة التي وقع فيها المترجمين في عموم دول العالم.
تخلل الفعالية تقديم عروض للترجمة لوسائل الاتصال بالصوت والصورة على يوتيوب وجوجل وميكروسوفت مع مراعاة تطور وسائل الاتصال والتواصل والذكاء الاصطناعي قدمتها الطالبة ابرار فيما قدم احد الطلبة مسابقة في الترجمة الفورية لعدد من الطلبة في المستويات الثاني والثالث لقسم الترجمة .
وشهدت الفعالية ترجمة فورية قدمتها طالبتين من قسم الترجمة حول الأحداث في غزة التي تخوض مسيرة النضال لتوفير الامان لسكانها وتعاني باستمرار من إجرام العدوان الصهيوني والحصار والدعوة الي التضامن مع قضيته العادلة ليعيش بسلام .
وفي الختام قام نائب رئيس الجامعة والنائب الاكاديمي والعمداء ورؤساء الاقسام بإعلان أسماء الطلبة الفائزين بالمنح التنافسية المجانية وتكريم أعضاء هيئة التدريس بقسم اللغة الإنجليزية و الترجمة بالجامعة وكذا الطلبة المتميزين والمشاركين في اعداد وتنظيم اليوم العالمي للترجمة.